স-1|
সকল রোগীর
এক পথ্য নহে।
What suits one may not suit another.
What is sauce for the gander is not the sauce for the goose.
What suits one may not suit another.
What is sauce for the gander is not the sauce for the goose.
স-2|
সকল রোগের
এক ঔষধ নহে।
What suits one may not suit another.
What is sauce for the gander is not the sauce for the goose.
What suits one may not suit another.
What is sauce for the gander is not the sauce for the goose.
স-3|
সঙ্গ দেখে
লোক চেনা যায়।
A man is known by the company he keeps.
A man is known by the company he keeps.
স-4|
সৎ কর্ম
বৃথা যায় না।
Virtue is never unpaid.
Virtue is never unpaid.
স-5|
সৎ
সঙ্গে স্বর্গ বাস, অসৎ সঙ্গে সর্বনাশ।
স-6|
সততাই
সর্বোৎকৃষ্ট পন্থা।
Honesty is the best policy.
Honesty is the best policy.
স-7|
সতিনের ছেলে
মোটাই হয়।
Faults are thick where love is thin.
Less love, more censure.
Faults are thick where love is thin.
Less love, more censure.
স-8|
সত্য কখনো
চাপা থাকে না।
Truth will out.
Truth will out.
স-9|
সফলতাই সফলতা
ফলায় (আনে)।
Success leads to success.
Success leads to success.
স-10| সবজান্তা কিন্তু কোনটাতেই ওস্তাদ নয়।
Jack of all trades, but master of none.
Jack of all trades, but master of none.
স-11| সবুরে মেওয়া ফলে।
Patience is bitter, but its fruit is sweet.
Patience has its reward.
All things come to him who waits.
Patience is bitter, but its fruit is sweet.
Patience has its reward.
All things come to him who waits.
স-12| সময় ও নদীর স্রোত কাহারও জন্য অপেক্ষা করে না।
Time and tide wait for none.
Time and tide wait for none.
স-13| সময় গেলে সাধন হবে না।
Time loss is the great loss.
Strike iron while it is hot.
Time loss is the great loss.
Strike iron while it is hot.
স-14| সময় বহিয়া যায় নদির স্রোতের
প্রায়।
Time is money.
Time is money.
স-15| সময়েই ক্ষত শুকায়।
Time cures more than a doctor.
Time cures more than a doctor.
স-16| সময়ের এক ফোঁড় অসময়ের দশ ফোঁড়।
A stitch in time saves nine.
A stitch in time saves nine.
স-17| সমুদ্রে পাদ্য অর্ঘ।
A drop in the ocean.
A drop in the ocean.
স-18| সমুদ্রে বারিবিন্দু।
A drop in the ocean.
A drop in the ocean.
স-19| সম্মান হল নীরব প্রেম।
Honour is love in silence.
Honour is love in silence.
স-20| সর্ব অঙ্গে ব্যথা, ঔষধ দেবো কোথা।
At irremediable state.
At irremediable state.
স-21| সহিষ্ণু হও।
Live and let live.
Be tolerant.
Live and let live.
Be tolerant.
স-22| সাত মণ তেলও পুড়বে না, রাধাও নাচবে না।
If the sky falls, we shall catch larks.
If the sky falls, we shall catch larks.
স-23| সাধুতাই শ্রেষ্ঠ পন্থা।
Honesty is the best policy.
Honesty is the best policy.
স-24| সাবধানের মার নেই।
The cautious suffer no loss.
Safe bind, safe find.
To be forewarned is to be forewarned.
The cautious suffer no loss.
Safe bind, safe find.
To be forewarned is to be forewarned.
স-25| সাহসেই লক্ষী হয়।
Fortune favours the brave.
Nothing venture, nothing have.
Fortune favours the brave.
Nothing venture, nothing have.
স-26| সুখ দুঃখ পালাক্রমে আসে।
Light alternates with darkness.
Joy and sorrow come by turn.
Light alternates with darkness.
Joy and sorrow come by turn.
স-27| সুখ-সৌভাগ্যের দিন কাহারও চিরস্থায়ী হয় না।
Every dog has his day.
Every dog has his day.
স-28| সুখের সময় গুলো দ্রুত চলে যায়।
All our sweetest hours fly fastest.
All our sweetest hours fly fastest.
স-29| সুবিধে হারালে আর পাবে না।
Strike iron while it is hot.
Strike while the iron is hot.
Strike iron while it is hot.
Strike while the iron is hot.
স-30| সুযোগ পেলে সবাই সদ্ব্যবহার করে।
He who gets power misuses it.
He who gets power misuses it.
স-31| সুসময় থাকিতে কাজ গুছাইয়া নাও।
Make hay while the sun shins.
Make the best of an opportunity.
As the wind blows, you must set your sail.
Make hay while the sun shins.
Make the best of an opportunity.
As the wind blows, you must set your sail.
স-32| সুসময়ে বন্ধু বটে অনেকেই হয়, অসময়ে হায়! হায়! কেউ
কারো নয়।
A friend in need is a friend indeed.
A friend in need is a friend indeed.
স-33| সে রামও নেই, সে অযোধ্যাও নেই।
Oh the times! Oh the manners.
The old merry times are no more.
Oh the times! Oh the manners.
The old merry times are no more.
স-34| সোনার হাঁস জবেহ্ করা।
To kill the goose that lays the golden eggs.
To kill the goose that lays the golden eggs.
স-35| স্ত্রী বুদ্ধি প্রলয়ংকারী।
A woman’s advice leads to unhappy result.
A woman’s advice leads to unhappy result.
স-36| স্থির মস্তিষ্ক না হলে উন্নতি করা যায় না।
A rolling stone gathers no moss.
A rolling stone gathers no moss.
স-37| স্পষ্টাস্পষ্টি কথা বলা।
Call a spade a spade.
Speak plain and spare none.
Call a spade a spade.
Speak plain and spare none.
স-38| স্বর্গের দাসত্ব অপেক্ষা নরকের রাজত্বও স্রেয়।
Better to reign (rule) in hell than to serve in heaven.
Better to reign (rule) in hell than to serve in heaven.
স-39| স্বভাব যায় না মরলে আর ইল্লত যায় না ধুলে।
A leopard can’t/ doesn’t change its spots.
One can’t change one’s nature.
A leopard can’t/ doesn’t change its spots.
One can’t change one’s nature.
স-40| স্বস্তার তিন অবস্থা।
Cheap goods are dear in the long run.
Cheap goods are dear in the long run.
স-41| স্বাবলম্বন সর্বশ্রেষ্ট অবলম্বন।
Self help is the best help.
Self help is the best help.
স-42| স্বাবলম্বী লোকদের খোদা (ঈশ্বর) সাহায্য করেন।
God helps those who help themselves.
God favours those who spare no pairs.
God helps those who help themselves.
God favours those who spare no pairs.
No comments:
Post a Comment