ন-1|
ন হি সুপ্তস্য
সিংহ প্রবিশন্তি মুখে মৃগাঃ।
The indolent can never thrive.
Indolence is the mother of poverty.
A sleeping fox catches no poultry.
The indolent can never thrive.
Indolence is the mother of poverty.
A sleeping fox catches no poultry.
ন-2|
নগদ কিনলে
মাল ভাল হয়।
Good value for ready money.
Good value for ready money.
ন-3|
নতুন নেতা,
নতুন নীতি।
New lords, new laws.
New lords, new laws.
ন-4|
নদীর এপার
কহে ছাড়িয়া নিঃশ্বাস, ওপারে যত সুখ আমার বিশ্বাস।
Blue are the hills that are fur from us.
Blue are the hills that are fur from us.
ন-5|
নয় বছরে
(আক্কেল/বুদ্ধি) না হলে, নব্বই বছরেও হয়না।
If a man does not attain wisdom at the age of forty, he never be wise.
If a man does not attain wisdom at the age of forty, he never be wise.
ন-6|
না আঁচলে
বিশ্বাস নেই।
There is many a slip between a cup and the lip.
There is many a slip between a cup and the lip.
ন-7|
নাই মামার
চেয়ে কানা মামা ভাল।
Something is better than nothing.
A one-eyed uncle is better than no uncle at all.
Half a loaf is better than no bread.
Something is better than nothing.
A one-eyed uncle is better than no uncle at all.
Half a loaf is better than no bread.
ন-8|
নাচতে না
জানলে উঠান বাঁকা।
A bad workman quarrels with his tools.
An inefficient man complains of circumstances.
A bad workman quarrels with his tools.
An inefficient man complains of circumstances.
ন-9|
নাচুন্তির
লাজ নাই, দেখুন্তির লাজ।
A spectator of bad deeds feels shame, but not the doer of it.
A spectator of bad deeds feels shame, but not the doer of it.
ন-10| নানা মুনির নানা মত।
Many men, many minds.
As many men, so many minds.
All feet tread not in one shoe.
Many men, many minds.
As many men, so many minds.
All feet tread not in one shoe.
ন-11| নিজে বাঁচলে বাপের নাম।
Self preservation is the first law of nature.
Self preservation is the first law of nature.
ন-12| নিজে ভালতো জগৎ ভালো।
To the pure all things are pure.
To the pure all things are pure.
ন-13| নিজে মরলে জগৎও মরে।
Death’s day is the doom’s day.
Death’s day is the doom’s day.
ন-14| নিজেকে জানো।
Know thyself.
Know thyself.
ন-15| নিজের চরকায় তেল দাও।
Oil your own machine.
Mind your own business.
Comment your own post.
Let well alone.
Don’t poke your nose into the affairs of others.
Oil your own machine.
Mind your own business.
Comment your own post.
Let well alone.
Don’t poke your nose into the affairs of others.
ন-16| নিজের জিনিস সকলেই ভাল দেখে।
All his geese are swans.
One’s own things are the best.
All his geese are swans.
One’s own things are the best.
ন-17| নিজের ঢাক নিজেই পেটানো।
To blow one’s trumpet.
To indulge in one’s praise.
To blow one’s trumpet.
To indulge in one’s praise.
ন-18| নিজের দোষ কেউ দেখে না।
Eyes cannot see themselves.
None sees ones own falts.
Eyes cannot see themselves.
None sees ones own falts.
ন-19| নিজের নাক কেটে অপরের যাত্রা ভঙ্গ করা।
To cut off one’s nose to spite one’s face.
Act out of malice to one’s injury.
To cut off one’s nose to spite one’s face.
Act out of malice to one’s injury.
ন-20| নিজের পায়ে কুড়াল মারা।
To dig one's own grave.
To dig one's own grave.
ন-21| নিজের প্রশংসা নিজে করা।
To indulge in one’s praise.
To blow one’s trumpet.
To indulge in one’s praise.
To blow one’s trumpet.
ন-22| নিজের বোন ভাত পায় না, শালীর তরে মন্ডা।
Sausage for the master, beef steak for the dog.
Sausage for the master, beef steak for the dog.
ন-23| নিজের ভাল পাগলেও বোঝে।
Even a fool knows his business.
Even a fool knows his business.
ন-24| নিজের শোবার ঠাঁই নেই শংকরাকে ডাকে।
He who has nothing to spare must not keep a dog.
The needy should not be lavish of their gifts.
He who has nothing to spare must not keep a dog.
The needy should not be lavish of their gifts.
ন-25| নিজের স্বার্থ পাগলেও বোঝে।
Even a fool knows his business.
Even a fool knows his business.
ন-26| নিজেরটা সবাই বড় দেখে।
All his geese are swans.
One’s own things are the best.
All his geese are swans.
One’s own things are the best.
ন-27| নিতে জানি দিতে জানি না।
Sweet is the wine, but sour is the payment.
Sweet is the wine, but sour is the payment.
ন-28| নুন আনতে পানতা ফুরায়।
After meat comes mustard.
Hunger waits for no delicacy.
After meat comes mustard.
Hunger waits for no delicacy.
ন-29| নেই কাজ তো খই ভাজ।
Let us enjoy while in leasure.
Let us enjoy while in leasure.
ন-30| নেবার কুটুম, দেবার নয়।
One who makes excuses when one is to part with anything.
One who makes excuses when one is to part with anything.
ন-31| ন্যাংটার নেই বাটপাড়ের ভয়।
A pauper has nothing to loss.
Beggar may sing before a pick-pocket.
A pauper has nothing to loss.
Beggar may sing before a pick-pocket.
ন-32| ন্যাড়া একবারই বেল তলায় যায়।
A burnt child (dreads) fears the fire.
Experience teaches us caution.
A burnt child (dreads) fears the fire.
Experience teaches us caution.
No comments:
Post a Comment